Hesitation Blues - The Holy Modal Rounders


Tengo mis pies sicodélicos en mis zapatos sicodélicos,
¡Madre santa! Tengo el blues sicodélico,
Dime ¿qué tanto debo esperar?
Puedo tenerte ahora o ¿debo dudar?-ay-ay-ay


GUIÓN RADIOFÓNICO

Hesitation Blues es una canción popular basada en una tonada tradicional. Una versión fue publicada hacia 1915 por Art Gillham, Billy Smythe y Scott Middleton. Otra por W.C. Handy as Hesitating Blues. Dado que su fuente es una tonada tradicional, muchos artistas se dicen sus escritores pero lo que hacen frecuentemente es adaptar las letras de cualquiera de las versiones citadas. Estas adaptaciones varían pero encuentran consistencia en el coro original. El género estándar de la canción es para una Jug Band pero también es tocada como blues e incluso como Western swing

Gillham, Smythe y Middleton se unieron en 1914 a una banda y se dirigieron a Los Ángeles. Durante el trayecto fueron improvisando sobre los versos de una tonada tradicional. Cuando volvieron a Saint Louis se separaron y al año siguiente Smythe la publicó sin darle crédito a Gillham. Una disputa legal se resolvió al escribir otras piezas como equipo poniendo en la partitura: 'por los compositores de Hesitation blues'.

Una de las grabaciones más populares de esta canción fue la versión instrumental de la Victor Military Band que permanece en el catálogo de la disquera RCA Victor como el lado 'A' del disco número 18163, así como la grabación de Al Bernard para Edison Records que se conserva en un cilindro de cera en el proyecto de Digitalización y Preservación de Cilindros de Cera de la Universidad de California en Santa Bárbara.

La version de The Holy Modal Rounders, en 1964, contenida en su album epónimo, es la primera canción grabada que utiliza la palabra psychodelic, que al poco tiempo se convertiría en psychedelic, en la frase 'Got my psycho-delic feet, in my psycho-delic shoes, I believe lordy mama got the psycho-delic blues'.


DATOS TÉCNICOS DE LA ROLA

Título: Hesitation Blues
Traducción: Blues de la duda
Compositor: Art Gillham, Billy Smythe, Scott Middleton
Intérprete: The Holy Modal Rounders
A la venta: 01/07/1964
Formato: L.P.
Incluída en el L.P. The Holy Modal Rounders
Disquera: Prestige
Orden al bat: 001

DISCO SENCILLO Y/O EP


LETRA

Hesitation Blues
Blues de la duda
I’ve got my hesitatin’ feet, my hesitatin’ shoes,
I believe to my soul I got the hesitatin’ blues.
Tell me how long, do I have to wait?
Oh can I get you now, or must I hesitate?

I was born in Pennsylvania I was raised in France,
I'm a dirty old man and I wear silk pants.
Tell me how long, do I have to wait?
Oh can I get you now, or must I hesitate?

I'm a jackhammer man in a jackhammer town
And I hammer on my hammer 'till the sun goes down.
Tell me how long, do I have to wait?
Or can I get you now, or must I hesitate?

T for Texas and also Tennessee
If you don’t like my peaches, don’t shake on my tree
Tell me how long, do I have to wait?
Oh can I Keep you now, or must I hesitate?

Is D for Drainok, a D for Destiny,
a D for Blue Yodel I made a fool of me.
Tell me how long do I have to wait
Or can I keep you now, or must I hesitate?

Got my psycho-delic feet, in my psycho-delic shoes,
I believe lordy mama I got the psycho-delic blues,
tell me how long do I have to wait,
Or can I get you now, or must I hesitay-ay-ay-ate

Tengo mis pies esperando, mis zapatos esperando
Creo hasta el tuétano que tengo el blues de la duda
Dime ¿qué tanto debo esperar?
Puedo tenerte ahora o ¿debo dudar?

Nací en Pennsylvania, crecí en Francia
Soy un hombre sucio y uso pantalones de seda
Dime ¿qué tanto debo esperar?
Puedo tenerte ahora o ¿debo dudar?

Soy un golpeador en un pueblo golpeador
y golpeo con mi martillo hasta que el sol se pone
Dime ¿qué tanto debo esperar?
Puedo tenerte ahora o ¿debo dudar?

Una T por Texas y también por Tennessee
Si no te gustan mis duraznos no sacudas mi arbol
Dime ¿qué tanto debo esperar?
Puedo tenerte ahora o ¿debo dudar?

Es D por ???, una D por Destiny
una D por Blue Yodel que me hace enloquecer
Dime ¿qué tanto debo esperar?
Puedo tenerte ahora o ¿debo dudar?

Tengo mis pies sicodélicos en mis zapatos sicodélicos,
¡Madre santa! Tengo el blues sicodélico,
Dime ¿qué tanto debo esperar?
Puedo tenerte ahora o ¿debo dudar?-ay-ay-ay


MÚSICOS

Peter Stampfel - violín y voz
Steve Weber - guitarra y voz


INTÉRPRETE

The Holy Modal Rounders: New York

The Holy Modal Rounders fue un dueto del barrio bajo del lado este de Nueva York, fundado a principios de los sesentas por Peter Stampfel y Steve Weber. Su mezcla de música folk y sicodelia los convirtió en un grupo de culto. En alguna época formó parte del grupo el actor Sam Shepard.

Peter Stampfel y Steve Weber fueron presentados por otra de las entonces figuras de Greenwich Village, Antonia, quien también escribió o co-escribió muchas de sus canciones.

The Holy Modal Rounders se reunieron con la intención de actualizar viejas canciones folk dentro de un espíritu contemporáneo sin tratar de sonar como discos antiguos. Habían decidido transgredir las tradiciones folk con una ejecución descentrada y letras extrañas que podrían considerarse surrealistas, caprichosas o, simplemente, tontas, por lo que se echaron encima a los puristas.

HESITATION BLUES VIENE EN EL L.P. THE HOLY MODAL ROUNDERS


LADO A
1. "Blues In The Bottle"
2. "I've The Fiddler A Dram "
3. "Cuckoo"
4. "Euphoria"
5. "Long John"
6. "Hesitation Blues"
7. "Hey, Hey Beby"

LADO B
1. "Reuben's Train"
2. "Mister Spaceman"
3. "Moving Day"
4. "Better Things For You"
5. "Same Old Man"
6. "Hop High Ladies"
7. "Bound To Lose"


OTRAS VERSIONES

Hot Tuna; Janis Joplin; Louis Armstrong; Asylum Street Spankers; Duke Ellington; The Flatlanders; Jerry Garcia and David Grisman; Kaleidoscope; Lead Belly; Ralph McTell; Willie Nelson with Asleep at the Wheel; Nitty Gritty Dirt Band; Old Crow Medicine Show; The Radiators; Eva Taylor


Like a Rolling Stone - Bob Dylan


Hubo un tiempo en que vestías muy fino
Arrojabas una moneda a los vagabundos en la primavera de tu vida ¿o no?
La gente te decía "Cuidado muñeca, estás propensa a caer"
Pensabas que ellos te bromeaban
Solías reirte de todos los que te rodeaban
Ahora tu no hablas tan fuerte
Ahora tu no pareces tan orgullosa
Teniendo que mendigar tu próxima comida

¿Qué tal te sienta
Qué tal te sienta
Estar en ti misma
Sin dirección a casa
Como una perfecta desconocida
Como una piedra rodante?



GUIÓN RADIOFÓNICO

Michael Gray describe Like a Rolling Stone como una caótica amalgama de blues, impresionismo, alegoría con una irritante referencia a la pregunta: 'How does it feel?' ('¿Qué tal te sienta?') La canción es notable por dejar de lado los temas tradicionales de la canción popular, como el amor, y expresar en vez de ello resentimiento y un anhelo de venganza. Oliver Trager describe la letra como 'una burla de Dylan hacia una mujer que había caído en desgracia y había sido reducida a defenderse por ella misma en un mundo hostil' Robert Shelton, biógrafo de Dylan, escribió que la canción expresa 'compasión por aquellos que han dejado la comodidad burguesa' y por lo tanto describe 'la pérdida de la inocencia y lo duro de la experiencia'.

En 1966, Dylan describió la génesis de Like a Rolling Stone a la periodista Jules Siegel:

'Tenía una longitud de diez páginas. No decía nada, solo era una cosa rítmica en papel acerca de todo mi odio que en ese momento era verdadero. Finalmente no era odio, le decía a alguien algo que ellos no conocían, diciendoles que eran afortunados. Venganza, esa es una mejor palabra. Yo nunca había pensado en ello como una canción, hasta que un día yo estaba en el piano, y sobre el papel en que cantaba, dije '¿Qué tal te sienta?' en cámara lenta, en la velocidad más lenta posible.'

Like a Rolling Stone fue grabada como parte de las sesiones para el álbum Highway 61 Revisited. Dylan tenía problemas para encontrar la esencia de la canción. Hasta que fue probada en un formato de música rock, y en una sesión, el entonces novato Al Kooper improvisó el riff de órgano por el cual es conocida la canción.

De acuerdo con Shaun Considine, coordinador de los lanzamientos de Columbia Records en 1965: Like a Rolling Stone fue rechazada originalmente por los departamentos de ventas y 'marketing' debido a su unusual duración de seis minutos y su 'ruidoso' sonido roquero. Considine llevó un acetato descartado a un club llamado Arthur, una discoteca recientemente abierta y, ante la insistencia del público el demo fue tocado una y otra vez. Al día siguiente un disc-jockey y un director de programación pidieron copias de la rola. Unos días después Like a Rolling Stone fue puesta a la venta.

Pese a su duración Like a Rolling Stone se convirtió en el mayor hit de Dylan hasta la fecha y permaneció 12 semanas en las listas estadounidenses.

Like a Rolling Stone es, sin lugar a dudas, un parteaguas en el rock, después de haber sido compuesta, muchas de las letras del rock no volvieron a ser las mismas.


DATOS TÉCNICOS DE LA ROLA

Título: Like a Rolling Stone
Traducción: Como una piedra rodante
Compositor: Bob Dylan
Intérprete: Bob Dylan
Productor: Tom Wilson
A la venta: 01/06/1965
Formato: Sencillo (7")
Lado B: Gates Of Eden
Incluída en el L.P. Highway 61 Revisited
Disquera: Columbia
Orden al bat: 002

TRASCENDENCIA PARA ESPECIALISTAS

La revista Rolling Stone clasifica a Like a Rolling Stone como la canción número 1 entre las 500 más importantes de todos los tiempos


POPULARIDAD POR VENTAS (BILLBOARD - HIT PARADE)

En las listas semanales de popularidad y ventas de la revista Billboard Like a Rolling Stone llegó al número 2


DISCO SENCILLO Y/O EP


LETRA

Like a Rolling Stone
Como una piedra rodante
Once upon a time you dressed so fine
You threw the bums a dime in your prime, didn’t you?
People’d call, say, “Beware doll, you’re bound to fall”
You thought they were all kiddin’ you
You used to laugh about
Everybody that was hangin’ out
Now you don’t talk so loud
Now you don’t seem so proud
About having to be scrounging for your next meal

How does it feel
How does it feel
To be without a home
Like a complete unknown
Like a rolling stone?

You’ve gone to the finest school all right, Miss Lonely
But you know you only used to get juiced in it
And nobody has ever taught you how to live on the street
And now you find out you’re gonna have to get used to it
You said you’d never compromise
With the mystery tramp, but now you realize
He’s not selling any alibis
As you stare into the vacuum of his eyes
And ask him do you want to make a deal?

How does it feel
How does it feel
To be on your own
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone?

You never turned around to see the frowns on the jugglers and the clowns
When they all come down and did tricks for you
You never understood that it ain’t no good
You shouldn’t let other people get your kicks for you
You used to ride on the chrome horse with your diplomat
Who carried on his shoulder a Siamese cat
Ain’t it hard when you discover that
He really wasn’t where it’s at
After he took from you everything he could steal

How does it feel
How does it feel
To be on your own
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone?

Princess on the steeple and all the pretty people
They’re drinkin’, thinkin’ that they got it made
Exchanging all kinds of precious gifts and things
But you’d better lift your diamond ring, you’d better pawn it babe
You used to be so amused
At Napoleon in rags and the language that he used
Go to him now, he calls you, you can’t refuse
When you got nothing, you got nothing to lose
You’re invisible now, you got no secrets to conceal

How does it feel
How does it feel
To be on your own
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone?

Hubo un tiempo en que vestías muy fino
Arrojabas una moneda a los vagabundos en la primavera de tu vida ¿o no?
La gente te decía "Cuidado muñeca, estás propensa a caer"
Pensabas que ellos te bromeaban
Solías reirte de todos los que te rodeaban
Ahora tu no hablas tan fuerte
Ahora tu no pareces tan orgullosa
Teniendo que mendigar tu próxima comida

¿Qué tal te sienta
Qué tal te sienta
Sin dirección a casa
Como una perfecta desconocida
Como una piedra rodante?

Has ido a los mejores colegios, de acuerdo, Señorita Solitaria
Pero tu sabes que lo único que solías hacer allí era chismorrear
Y nadie te enseñó nunca cómo vivir en la calle
Y ahora descubres que tendrás que acostumbrarte a hacerlo
Decías que nunca te comprometerías
Con el misterioso vagabundo, pero ahora te das cuenta que no vende ninguna coartada
Mientras miras fijamente el vacío de sus ojos
Y le preguntas ¿quieres hacer un trato?

¿Qué tal te sienta
Qué tal te sienta
Estar en ti misma
Sin dirección a casa
Como una perfecta desconocida
Como una piedra rodante?

Nunca te giraste para mirar el ceño fruncido de los prestidigitadores y los payasos
Cuando venían a hacer sus trucos para ti
Nunca comprendiste que eso no estaba bien
No debiste permitir que otros se dieran patadas para divertirte
Solías montar en el caballo cromado con tu diplomático
Que llevaba sobre su hombro un gato siamés
¿No es duro descubrir que no era lo que parecía
Después de que te robara todo lo que pudo?

¿Qué tal te sienta
Qué tal te sienta
Estar en ti misma
Sin dirección a casa
Como una perfecta desconocida
Como una piedra rodante?

La princesa en el campanario y toda la gente guapa
Están bebiendo, piensan que han triunfado
Intercambiando toda clase de preciosos regalos y cosas
Más vale que te quites el anillo de diamantes y lo empeñes
Solías divertirte tanto con el andrajoso Napoleón y el lenguaje que empleaba
Ve con él ahora, te llama, no puedes negarte
Cuando no tienes nada, no tienes nada que perder
Eres invisible ahora, no tienes secretos que ocultar.

¿Qué tal te sienta
Qué tal te sienta
Estar en ti misma
Sin dirección a casa
Como una perfecta desconocida
Como una piedra rodante?



ANÁLISIS

La protagonista central de la rola, Miss Lonely, la ha tenido fácil: Finas escuelas y amigos de la alta. Pero ahora su situación se ha vuelto difícil, ella no ha tenido experiencias significativas para fortalecer su carácter. Las líneas con las que inicia la rola plantean la condición inicial de la mujer:

Hubo un tiempo en que vestías muy fino
Arrojabas una moneda a los vagabundos en la primavera de tu vida ¿o no?


Mientras que las líneas finales del primer verso se burlan de su condición actual:

Ahora tu no hablas tan fuerte
Ahora tu no pareces tan orgullosa
Teniendo que mendigar tu próxima comida


A pesar de lo fuerte, la canción también representa compasión por Miss Lonely, así como una cierta alegría que da la libertad de perderlo todo. Jann Wenner dice que 'De todo ha sido despojado. Estás en ti misma, eres libre ahora … Eres tan impotente y no tienes nada que dejar. Y eres invisible -no tienes secretos- y eso es liberador. No tienes nada que temer.' El verso final termina con estas líneas:

Cuando no tienes nada, no tienes nada que perder
Eres invisible ahora, no tienes secretos que ocultar.


El coro enfatiza estos conceptos:

¿Cómo te sienta
Cómo te sienta
Estar en ti misma
Sin dirección a casa
Como una perfecta desconocida
Como una piedra rodante?


Humorísticamente Dylan comentaba en una entrevista sobre la perspectiva moral de la canción, al ser cuestionado sobre la dureza de la situación de las chicas y si quería cambiar sus vidas o señalarles el camino errado. Riendo respondió 'Quiero aguijonearlas'.

Andy Warhol decía que gente cercana a él decía que Like a Rolling Stone contenía referencias hostiles hacia su persona con la frase Solías montar en el caballo cromado con tu diplomático por el supuesto trato que daba Warhol a la actriz y modelo Edie Sedgwick, sugiriendo que había sido el sustento del personaje central de la rola Miss Lonely, y quien había intentado una relación con Dylan hasta que se enteró que este se había casado secretamente con Sara Lownds.

Michael Gray dice que no hay conexión entre Sedgwick y Like a Rolling Stone, pero afirma que 'no hay duda de que el fantasma de Edie Sedgwick asoma en el disco Blonde on Blonde'.


MÚSICOS

Bob Dylan - voz, guitarra y armónica
Mike Bloomfield - guitarra
Al Kooper - órgano
Paul Griffin - piano
Joe Mack - bajo
Bobby Gregg - batería
Bruce Langhorne - pandereta


INTÉRPRETE

Bob Dylan: Minnesota

Bob Dylan nació en Duluth, Minnesota, el 24 de mayo de 1941 como Robert Allen Zimmerman y ha sido, durante cinco décadas, una de las mayores figuras en la música popular, siendo considerado uno de los compositores y músicos más influyentes y prolíficos del siglo XX.

Muchos de los más célebres trabajos de Dylan datan de la década de 1960, en la cual se convirtió en un cronista informal de los conflictos estadounidenses. Algunas de sus canciones, como Blowin' in the Wind y The Times They Are a-Changin', se convirtieron en himnos antibélicos y de los movimientos civiles de la época. Uno de los últimos álbumes de estudio de Dylan, Modern Times, publicado en 2006, entró directamente en el primer puesto de la lista Billboard 200 y fue nombrado álbum del año por la revista musical Rolling Stone.

Acompañando su voz con guitarra, teclado y armónica, sus primeras letras abordaban temas sociales y filosóficos y delataban una fuerte influencia literaria, desafiando la música pop convencional existente y apelando generalmente a la contracultura de aquel tiempo. Mientras expandía y personalizaba estilos musicales, mostraba una firme devoción por muchas tradiciones de la música americana, desde el folk, el country, el blues, el gospel, el rock and roll y el rockabilly hasta la música folk inglesa, escocesa e irlandesa, pasando por el jazz y el swing.

LIKE A ROLLING STONE VIENE EN EL L.P. HIGHWAY 61 REVISITED

La revista Rolling Stone clasifica a Highway 61 Revisited como el número 4 entre los 500 discos más importantes de todos los tiempos


LADO A
1. "Like a Rolling Stone"
2. "Tombstone Blues"
3. "It Takes a Lot to Laugh, It Takes a Train to Cry"
4. "From a Buick 6"
5. "Ballad of a Thin Man"


LADO B
1. "Queen Jane Approximately"
2. "Highway 61 Revisited"
3. "Just Like Tom Thumb's Blues"
4. "Desolation Row"



Si en su album previo Bringing It All Back Home, Bob Dylan combinó un lado 'A' acompañado por un grupo de rock y un lado 'B' con puras piezas acústicas, para Highway 61 Revisited, Dylan utiliza una banda de rock durante todo el disco excepto en Desolation Row, que con sus 11 minutos, cierra el album. Los críticos han escrito que la compleja habilidad de Dylan para combinar y manejar música de rock basada en el blues con el poder de la poesía, ha hecho de Highway 61 Revisited uno de los discos más influyentes que jamás hayan sido grabados.

Encabezadas por Like a Rolling Stone, el album incluye muchas canciones aclamadas como clásicas y que Zimmerman sigue interpretando en vivo como Highway 61 Revisited, Ballad of a Thin Man y Just Like Tom Thumb's Blues.

Dylan tomó para el nombre de este disco a una de las grandes arterias que conectan su natal Minnesota con ciudades sureñas famosas por su herencia musical como Saint Louis, Memphis y New Orleans, donde nacieron y vivieron Muddy Waters, Son House, Elvis Presley y Charley Patton. La Emperatriz del Blues Bessie Smith murió en un accidente en la Autopista 61 y el legendario Robert Johnson dijo que en la encrucijada de la 61 con la 49 fue donde vendió su alma al diablo.

Michael Gray argumenta que para la época de su grabación, la novedad de las canciones de Highway 61 Revisited deslumbraron a sus escuchas y el título representa la insistencia de Dylan en que sus canciones encontraran sus raíces en las tradiciones del blues, anuncia que será una larga revisión.

OTRAS VERSIONES

Jimi Hendrix; The Rolling Stones; Green Day; Bob Marley & The Wailers

Mr. Tambourine Man - The Byrds


Eh, señor de la pandereta, toca una canción para mí,
No tengo sueño y no hay sitio a donde pueda ir.
Eh, señor de la pandereta, toca un canción para mí,
En la mañana tintineante te seguiré.

Aunque sé que el imperio de la tarde se ha vuelto arena
Esfumada en mi mano
Me ha dejado a ciegas aquí de pie pero no puedo dormir.
Mi fatiga me sorprende, estoy marcado a mis pies,
A nadie tengo que encontrar
Y la antigua calle vacía está demasiado muerta para soñar



GUIÓN RADIOFÓNICO

Mr. Tambourine Man fue el sencillo con el que debutó el grupo angelino The Byrds el 12 de abril de 1965 y, mientras llegaba al primer lugar de las listas de Billboard, la prensa musical acuñó el término Folk-Rock para describir este estilo de música e iniciando con ello su boom

Teniendo como antecedentes el resurgimiento del folk estadounidense a principios de los sesentas, la versión orientada al rock por The Animals de la canción folk The house of the Rising Sun, las influencias folk en algunas de las canciones de The Beatles y el rasgueo de la guitarra de 12 cuerdas que utilizaron The Searchers y George Harrison. Sin embargo fueron The Byrds los primeros en lograr fundir estos elementos, al parecer dispares, y unificarlos en un todo, creando un esquema para el Folk-Rock que resultó exitoso durante la segunda mitad de los sesentas.

Original de Bob Dylan y contenida en su disco Bringing It All Back Home, la canción posee una melodía brillante y expansiva y se hizo famosa particularmente por sus imágenes surrealistas, influidas por artistas tan diversos como Arthur Rimbaud y Federico Fellini. A través de un narrador, la letra puede interpretarse como una apología a las drogas tales como el LSD, un llamado a la musa del cantante, un reflejo de lo que la audiencia demandaba al artista y hasta existen interpretaciones religiosas del tema.

Dylan canta los cuatro versos con los que compuso la canción, sin embargo The Byrds, quienes grabaron la rola antes que el mismo Dylan, solamente utilizan uno.


DATOS TÉCNICOS DE LA ROLA

Título: Mr. Tambourine Man
Traducción: El señor de la pandereta
Compositor: Bob Dylan
Intérprete: The Byrds
Productor: Terry Melcher
A la venta: 21/06/1965
Formato: Sencillo
Lado B: I Knew I'd Want You
Incluída en el L.P. Mr. Tambourine Man
Disquera: Columbia
Orden al bat: 003

TRASCENDENCIA PARA ESPECIALISTAS

La revista Rolling Stone clasifica a Mr. Tambourine Man como la canción número 79 entre las 500 más importantes de todos los tiempos


POPULARIDAD POR VENTAS (BILLBOARD - HIT PARADE)

En las listas semanales de popularidad y ventas de la revista Billboard Mr. Tambourine Man llegó al número 1 en la semana del 26/06/1965


DISCO SENCILLO Y/O EP


LETRA

Mr. Tambourine Man
El señor de la pandereta
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
I’m not sleepy and there is no place I’m going to
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
In the jingle jangle morning I’ll come followin’ you

Though I know that evenin’s empire has returned into sand
Vanished from my hand
Left me blindly here to stand but still not sleeping
My weariness amazes me, I’m branded on my feet
I have no one to meet
And the ancient empty street’s too dead for dreaming

Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
I’m not sleepy and there is no place I’m going to
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
In the jingle jangle morning I’ll come followin’ you

Take me on a trip upon your magic swirlin’ ship
My senses have been stripped, my hands can’t feel to grip
My toes too numb to step
Wait only for my boot heels to be wanderin’
I’m ready to go anywhere, I’m ready for to fade
Into my own parade, cast your dancing spell my way
I promise to go under it

Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
I’m not sleepy and there is no place I’m going to
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
In the jingle jangle morning I’ll come followin’ you

Though you might hear laughin’, spinnin’, swingin’ madly across the sun
It’s not aimed at anyone, it’s just escapin’ on the run
And but for the sky there are no fences facin’
And if you hear vague traces of skippin’ reels of rhyme
To your tambourine in time, it’s just a ragged clown behind
I wouldn’t pay it any mind
It’s just a shadow you’re seein’ that he’s chasing

Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
I’m not sleepy and there is no place I’m going to
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
In the jingle jangle morning I’ll come followin’ you

Then take me disappearin’ through the smoke rings of my mind
Down the foggy ruins of time, far past the frozen leaves
The haunted, frightened trees, out to the windy beach
Far from the twisted reach of crazy sorrow
Yes, to dance beneath the diamond sky with one hand waving free
Silhouetted by the sea, circled by the circus sands
With all memory and fate driven deep beneath the waves
Let me forget about today until tomorrow

Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
I’m not sleepy and there is no place I’m going to
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
In the jingle jangle morning I’ll come followin’ you

Eh, señor de la pandereta, toca una canción para mí,
No tengo sueño y no hay sitio a donde pueda ir.
Eh, señor de la pandereta, toca un canción para mí,
En la mañana tintineante te seguiré.

Aunque sé que el imperio de la tarde se ha vuelto arena
Esfumada en mi mano
Me ha dejado a ciegas aquí de pie pero no puedo dormir.
Mi fatiga me sorprende, estoy marcado a mis pies,
A nadie tengo que encontrar
Y la antigua calle vacía está demasiado muerta para soñar

Eh, señor de la pandereta, toca una canción para mí,
No tengo sueño y no hay sitio a donde pueda ir.
Eh, señor de la pandereta, toca un canción para mí,
En la mañana tintineante te seguiré.

Llévame de viaje sobre tu mágica nave giratoria
Mis sentidos han sido despojados no puedo sentir el apretar de mis manos,
Tengo los pies demasiado entumecidos para andar
Sólo esperan en mis los tacones de mis botas para errar.
Estoy listo para ir a cualquier lugar. Estoy listo para desaparecer
En mi propio desfile, lánzame a mi paso tu hechizo danzante
Prometo que me someteré.

Eh, señor de la pandereta, toca una canción para mí,
No tengo sueño y no hay sitio a donde pueda ir.
Eh, señor de la pandereta, toca un canción para mí,
En la mañana tintineante te seguiré.

Aunque pudieras oir una risa, girando, dando vueltas locamente
Bajo el sol no se dirige contra nadie,
Es sólo escaparse en la huida y salvo por el cielo
No hay barreras delante y si oyes vagos vestigios
De saltarines tornos de rima al ritmo de tu pandereta
Es sólo un payaso andrajoso yo no le haría ningún caso
Lo que ves es sólo una sombra que él persigue.

Eh, señor de la pandereta, toca una canción para mí,
No tengo sueño y no hay sitio a donde pueda ir.
Eh, señor de la pandereta, toca un canción para mí,
En la mañana tintineante te seguiré.

Hazme luego desaparecer tras los anillos de humo de mi mente
Bajo las brumosas ruinas del tiempo más allá de las hojas heladas
De los encantados árboles asustados fuera de la playa
Lejos del funesto alcance de la loca tristeza.
Sí, a bailar bajo un cielo de diamantes ondulando libre una mano
Enmarcado por el mar cercado por las arenas del circo,
Con todo recuerdo y destino profundamente hundidos bajo las olas
Déjame que olvide el hoy hasta mañana.

Eh, señor de la pandereta, toca una canción para mí,
No tengo sueño y no hay sitio a donde pueda ir.
Eh, señor de la pandereta, toca un canción para mí,
En la mañana tintineante te seguiré.



MÚSICOS

Roger McGuinn – guitarra, banjo, sintetizador moog y voz
Gene Clark – pandero, guitarra, armónica y voz
David Crosby – guitarra y voz
Chris Hillman – bajo, guitarra, mandolina y voz
Michael Clarke – batería


INTÉRPRETE

The Byrds: Los Angeles

The Byrds se formó en Los Angeles, California in 1964. La banda tuvo, entre sus muchos miembros a Roger McGuinn, Gene Clark, David Crosby, Chris Hillman, Michael Clarke y Gram Parsons.

A pesar de que alcanzaron el éxito comercial de sus contemporáneos como The Beatles, The Beach Boys y The Rolling Stones por un corto período de tiempo, The Byrds son considerados hoy en día como una de las bandas más influyentes de los años sesentas.

MR. TAMBOURINE MAN VIENE EN EL L.P. MR. TAMBOURINE MAN


LADO A
1. "Mr. Tambourine Man"
2. "I'll Feel a Whole Lot Better"
3. "Spanish Harlem Incident"
4. "You Won't Have to Cry"
5. "Here Without You"
6. "The Bells of Rhymney"


LADO B
1. "All I Really Want to Do"
2. "I Knew I'd Want You"
3. "It's No Use"
4. "Don't Doubt Yourself, Babe"
5. "Chimes of Freedom"
6. "We'll Meet Again"


Mr. Tambourine Man realizado en junio del '65, estableció a The Byrds en la escena internacional y fue fundamental su influencia en el origen del estilo musical llamadoFolk-Rock. Este término, en efecto, fue acuñado por primera vez en los Estados Unidos por la prensa musical para describir el sonido de la banda a mitad del año '65.

El disco sencillo y el album también propiciaron el primer reto estadounidense al dominio de The Beatles y la Invasión Británica de mitad de los sesentas.

OTRAS VERSIONES

Bob Dylan (original); Odetta; Judy Collins; The Four Seasons; The Barbarians; Chad and Jeremy; Alvin and the Chipmunks; The Beau Brummels; The Lettermen; Kenny Rankin; Melanie; Gene Clark; Les Fradkin; Bob Sinclar


Heart Full Of Soul - The Yardbirds


Con dolor en el corazón y solitario
sumido en una oscura desesperación
Pensando sólo en una cosa
Dónde está ella, dime dónde

Y sé que si ella regresa conmigo
nunca la haré sentirse triste
Tendré un corazón lleno de alma

Ella se fue hace mucho tiempo
Más allá de lo que puedo soportar
Pero si ella dice que me ama
Díle que yo estaré ahí



GUIÓN RADIOFÓNICO

La llegada de Jeff Beck a the Yardbirds , tras la salida de Eric Clapton, proveyo a esta banda inglesa, de una guitarra con una amplia variedad de sonidos gracias al uso de sus dedos y el vibrato de su Fender Stratocaster Signature.

Heart Full of Soul, cuyo compositor Graham Gouldman se uniera más tarde a la banda 10cc, fue una de las primeras en las que se utilizó del efecto fuzz box en el solo de la guitarra. La primera versión de esta canción se grabó con un sitar en vez de la guitarra, manteniendo una atmósfera oriental pero el sonido resultó demasiado ligero, por lo que decidieron mejor utilizar la guitarra intentando Beck producir un efecto parecido al sitar en su lira.

A falta de tecnología en aquella época, Beck le hacía un corte con una hojita de afeitar a la bocina para producir distorsión con su equipo. A partir de la llegada de los primeros pedales de efectos utiliza frecuentemente el wah-wah tanto en estudio como en vivo.

En sus días con the Yardbirds, Jeff Beck usó también una Fender Squire con un amplificador Vox AC30.


DATOS TÉCNICOS DE LA ROLA

Título: Heart Full Of Soul
Traducción: Corazón lleno de alma
Compositor: Graham Gouldman
Intérprete: The Yardbirds
Productor: Giorgio Gomelsky
A la venta: 01/06/1965
Formato: Sencillo (7")
Lado B: Steeled Blues
Incluída en el L.P. Having A Rave Up
Disquera: Columbia
Orden al bat: 004

POPULARIDAD POR VENTAS (BILLBOARD - HIT PARADE)

En las listas semanales de popularidad y ventas de la revista Billboard Heart Full Of Soul llegó al número 9


DISCO SENCILLO Y/O EP


LETRA

Heart Full Of Soul
Corazón lleno de alma
Sick at heart and lonely,
deep in dark despair.
Thinking one thought only
where is she tell me where.

And if she says to you
she don't love me
just give her my message
tell her of my plea.

And I know if she had me back again
well I would never make her sad.
I've gotta heart full of soul.

She's been gone such a long time
longer than I can bear
but if she says she wants me
tell her that I'll be there

And if she says to you
she don't love me
just give her my message
tell her of my plea.

Con dolor en el corazón y solitario
sumido en una oscura desesperación
Pensando sólo en una cosa
Dónde está ella, dime dónde

Y si ella te dice
que no me ama
solo dale mi mensaje
dile mi súplica

Y sé que si ella regresa conmigo
nunca la haré sentirse triste
Tendré un corazón lleno de alma

Ella se fue hace mucho tiempo
Más allá de lo que puedo soportar
Pero si ella dice que me ama
Díle que yo estaré ahí

Y si ella te dice
que no me ama
solo dale mi mensaje
dile mi súplica



MÚSICOS

Keith Relf – lead vocals, harmonica
Jeff Beck – lead guitar
Chris Dreja – rhythm guitar, piano, vocals
Paul Samwell-Smith – bass, vocals
Jim McCarty – drums, percussion, vocals


INTÉRPRETE

The Yardbirds: Londres

The Yardbirds son ampliamente conocidos por haber sido el punto de partida de las carreras de tres de los mejores guitarristas que haya tenido el rock en su historia: Eric Clapton, Jeff Beck, y Jimmy Page a quienes la revista Rolling Stone ha clasificado dentro de los cinco mejores guitarristas de todos los tiempos: Clapton como el 2 (detrás de Jimi Hendrix); Page como el 3 y Beck como el 5.

Sin duda ellos tres le dieron forma al somido del grupo sin embargo The Yardbirds siempre fueron un grupo unido, aunque a veces inestable, pero su aportación al rock fue mucho más allá de media docena de hits.

HEART FULL OF SOUL VIENE EN EL L.P. COMPILATORIO HAVING A RAVE UP

La revista Rolling Stone clasifica a Having A Rave Up como el número 353 entre los 500 discos más importantes de todos los tiempos


LADO A
1. "You're a Better Man Than I"
2. "Evil Hearted You"
3. "I'm a Man"
4. "Still I'm Sad"
5. "Heart Full of Soul"
6. "Train Kept A-Rollin'"

LADO B
1. "Smokestack Lightning"
2. "Respectable"
3. "I'm a Man"
4. "Here 'Tis"



Having a Rave Up es una mezcla de canciones grabadas previamente y lanzadas como sencillos. Con este album The Yardbirds estaban tendiendo un puente entre los grupos rítmicos y la sicodelia.

Fue grabado ocho meses después de que Eric Clapton dejara a la banda y, aunque se incluyeron cuatro piezas con él en la guitarra, su foto no aparece en la portada del disco.

OTRAS VERSIONES

Los Freddy's (Mex), Joshua, Chris Isaak, Dokken, Rush, Ghost Dance, Paul Gilbert

I Couldn't Get High - The Fugs


Así que saqué mi pipa
Y la atasqué de mota
Saqué un cerillo
Y lo encendí rápido
Inhalé y exhalé
Fumé y jalé
Pero después de un rato, mi corazón se rompió
Porque no me pude ponerme hasta atrás. Oh, no!



GUIÓN RADIOFÓNICO

Considerado un lamento ácido, I Couldn't Get High es el gran himno sobre la droga que compusieron The Fugs y se encuadra en la visión franca y casi siempre humorística que sobre el sexo, las drogas y los políticos mantuvo esta banda que, junto con sus actos en contra de la guerra de Viet Nam provocaron reacciones hostiles en algunos cuarteles. Su participación en una protesta contra esta guerra a finales de los sesenta, durante la cual presuntamente trataron de rodear y hacer levitar el Pentágono, fue narrada en la novela de Norman Mailer: Armies of the Night.


DATOS TÉCNICOS DE LA ROLA

Título: I Couldn't Get High
Traducción: No pude llegar alto (No me pude drogar)
Compositor: Ken Weaver
Intérprete: The Fugs
Productor: Ed Sanders, Harry Smith
A la venta: 01/06/1965
Formato: L.P.
Incluída en el L.P. The Fugs First Album
Disquera: Folkways Records
Orden al bat: 005

LETRA

I Couldn't Get High
No pude llegar alto (No me pude drogar)
Well, I went to a party
just the other night
I wanted to feel my mind was light
so I picked up a bottle
and I started drinking wine
I thought pretty soon, I'd be feeling fine....
but I couldn't get high! Oh, No!

I don't know why, Oh, No!
so I took out my pipe
and I stuffed it full of grass
I took out a match
and I lit it real fast
I huffed, I puffed
I smoked and I toked
but after awhile, my heart was nearly broke.....
cause I couldn't get high, Oh, No!

Don't know why, Oh, No!
so I got me a cube of LSD
sat down to wait
for it to hit me
I waited, meditated,
but couldn't get stoned
I had to give up and head for home.....
cause I couldn't get high, Oh, no!
don't know why, oh, no!

Bueno, fui a una fiesta
Justo la otra noche
Quería sentir mi cabeza ligera
Tome una botella
Y comencé a tomar vino
Pronto pensé que me sentiría muy bien...
Pero no pude llegar alto (drogarme, ponerme hasta atrás)

No sé por qué. Oh, no!
Así que saqué mi pipa
Y la atasqué de mota
Saqué un cerillo
Y lo encendí rápido
Inhalé y exhalé
Fumé y jalé
Pero después de un rato, mi corazón se rompió
Porque no me pude ponerme hasta atrás. Oh, no!

No sé por qué, Oh, no!
Así que conseguí un cubo de LSD
Y me senté a esperar
a que me prendiera
Esperé, medité
Pero no me pude drogar
Tuve que desistir y salir para casa…
porque no pude ponerme hasta atrás. Oh, no!
No sé por que. Oh, no!


MÚSICOS

Ed Sanders – voz
Tuli Kupferberg – percusión y voz
Ken Weaver – conga, batería y voz
Steve Weber – guitarra y voz
Peter Stampfel – violín, armónica y voz
John Anderson – bajo y voz
Vinny Leary – bajo, guitarra y voz


INTÉRPRETE

The Fugs: New York

The Fugs se formaron hacia finales del '64 en New York con los poetas Ed Sanders y Tuli Kupferberg con Ken Weaver en la batería, después de que Sanders estableciera una librería cerca del apartamento de Kupferberg. Tiempo después se integraron Peter Stampfel y Steve Weber de the Holy Modal Rounders. Kupferberg encontró el nombre para el grupo de un eufemismo para 'fuck' (joder) usado en la novela de Norman Mailer, The Naked and the Dead.

I COULDN'T GET HIGH VIENE EN EL L.P. THE FUGS FIRST ALBUM


LADO A
1. "Slum Goddess"
2. "Ah, Sunflower, Weary of Time"
3. "Supergirl"
4. "Swinburne Stomp"
5. "I Couldn't Get High"
6. "How Sweet I Roamed"


LADO B
1. "Carpe Diem"
2. "My Baby Done Left Me"
3. "Boobs a Lot"
4. "Nothing"




The Fugs First Album, en 1965, es el primer disco del que podría decirse fue el primer grupo de rock underground de todos los tiempos. En un principio titulado The Village Fugs Sing Ballads of Contemporary Protest, Points of Views, and General Dissatisfaction.

La precipitada puesta a la venta del disco debut de The Fugs, mostró un puré que abarcaba desde la música folk hasta una poesía rítmica en tiempo de rock y rhythm & blues mostrando una pretenciosa indiferencia casual para afinarse, aunque no sin metas definidas en la mente.

See My Friends - The Kinks


Ve a mis amigos
Recostados a lo largo del río
Ella se ha ido
Ella se ha ido y ahora ya no queda nadie
Excepto mis amigos
Recostados a lo largo del río

Ella sólo se fue
Se fue a lo largo del río
Desearía haberme ido con ella
Ella se fue y ahora no hay nadie que ocupe su lugar.
Ella se fue y ahora no hay nadie a quien amar.



GUIÓN RADIOFÓNICO

Si bien The Kinks nunca se preció de haber compuesto canciones sicodélicas See my friends es vista por el historiador musical Jonathan Bellman como la primera rola occidental que integra sonidos de raga india al rock.

El título con el que apareció en el sencillo original prensado en Inglaterra fue See my Friend. Sin embargo Kassner Music, quien tiene la posesión de los derechos de autor de la rola, especifica que su nombre es See My Friends ya que Ray Davies pronuncia lo suficientemente claro en plural.

A este se le había escuchado decir que la canción se refería a la muerte de René, su hermana mayor, a quien se le diagnosticó una enfermedad en el corazón y murió mientras bailaba en un club nocturno. Poco antes de morir le había regalado a Ray una guitarra por sus 13 años.

La inspiración llegó en Bombay, durante la gira asiática de The Kinks en 1965, al escuchar cantar a un pescador las rutinas de su día laboral. Davies rememora: 'Recuerdo que me levanté, me dirigí a la playa y viendo a los pescadores acercándose, los escuché iniciar su canto que, gradualmente, se iba haciendo más cercano y pude ver que tiraban sus redes al mar. Cuando llegué a Australia la escribí entre muchas otras'.

Bellman sostiene que See my friends influyó fuertemente a sus colegas: 'Mucho se ha dicho acerca de que Norwegian Wood de The Beatles fue la primera canción pop en usar sitar, sin embargo fue grabada seis meses después de See My Friends que tiene una clara influencia de la música de La India. A Pete Townshend de The Who le afectó particularmente la rola: See My Friends fue la siguiente vez que aguzé mis oídos y pensé: 'dios, él lo hizo de nuevo. Inventó algo nuevo'.


DATOS TÉCNICOS DE LA ROLA

Título: See My Friends
Traducción: Ve a mis amigos
Compositor: Raymond Douglas Davies
Intérprete: The Kinks
Productor: Shel Talmy
A la venta: 01/07/1965
Formato: Sencillo (7")
Lado B: Never Met a Girl Like You Before
Incluída en el L.P. Kinkdom
Disquera: PYE Records
Orden al bat: 006

DISCO SENCILLO Y/O EP


LETRA

See My Friends
Ve a mis amigos
See my friends,
See my friends,
Layin' 'cross the river,
See my friends,
See my friends,
Layin' 'cross the river,

She is gone,
She is gone and now there's no one left
'Cept my friends,
Layin' 'cross the river,

She just went,
She just went,
Went across the river.
Now she's gone,
Now she's gone,
Wish that I'd gone with her.

She is gone,
She is gone and now there's no one left
'Cept my friends,
Layin' 'cross the river,

She is gone and now there's no one else to take her place
She is gone and now there's no one else to love
'Cept my friends,
Layin' 'cross the river,

See my friends,
See my friends,
Layin' 'cross the river,

See my friends,
See my friends,
Layin' 'cross the river,

Ve a mis amigos
Ve a mis amigos
Recostados a lo largo del río
Ve a mis amigos
Ve a mis amigos
Recostados a lo largo del río
Ella se ha ido
Ella se ha ido y ahora ya no queda nadie
Excepto mis amigos
Recostados a lo largo del río

Ella sólo se fue
Ella sólo se fue
Se fue a lo largo del río
Ahora ella se fue
Ahora ella se fue
Desearía haberme ido con ella

Ella se fue
Ella se fue y ahora no hay nadie
Excepto mis amigos
Recostados a lo largo del río

Ella se fue y ahora no hay nadie que ocupe su lugar.

Ella se fue y ahora no hay nadie a quien amar.
Excepto mis amigos
Recostados a lo largo del río

Ve a mis amigos
Ve a mis amigos
Recostados a lo largo del río
Ve a mis amigos
Ve a mis amigos
Recostados a lo largo del río


INTÉRPRETE

The Kinks: Londres

The Kinks, lidereados por los hermanos Ray y Dave Davies, son reconocidos como uno de los grupos más importantes e influyentes en la escena del rock. Su música, a su vez, fue influída por infinidad de géneros musicales que fueron desde el rhythm and blues, el music hall inglés, la música folk y la country.

SEE MY FRIENDS VIENE EN EL L.P. COMPILATORIO KINKDOM


LADO A
1. "A Well Respected Man"
2. "Such a Shame"
3. "Wait Till the Summer Comes Along"
4. "Naggin' Woman" (Anderson, West)
5. "Never Met a Girl Like You Before"
6. "See My Friends"


LADO B
1. "Who'll Be the Next in Line"
2. "Don't You Fret"
3. "I Need You"
4. "It's Alright"
5. "Louie Louie"



Kinkdom, en algunos prensajes Kinks Kinkdom se editó solamente en los Estados Unidos y contiene básicamente, canciones no incluidas en ningún LP británico.

OTRAS VERSIONES

Richard Thompson